+7 (727) 267-28-83

шәкәрім

К 165-летию со дня рождения Шакарима Кудайбердиулы из фонда Службы редких книг и рукописей организована книжная выставка «Қазақ айнасы».

Шакарим Кудайбердиулы казахский поэт, философ-мыслитель, ученый-историк, переводчик, композитор, путешественник. Большое влияние на формирование мировоззрения своего двоюродного брата Шакарима оказал двадцатилетний Абай, он стал духовным наставником и учителем. Абай Кунанбайулы укрепил поэтические способности Шакарима, помог обрести широкие познания в литературе и философии, истории и географии, естествознанию и музыке.

Изучая его письменное наследие, можно понять, что поэт владел русским, арабским, персидским и турецким языками, хорошо знал западную и восточную литературу. Поэт озвучивал события казахской жизни через стихи, саги, повести, слова назидания, философские размышления. В 1906 году Шакарим посетил знаменитые восточные города Каир, Стамбул, Мекку, Медину, в знаменитых их библиотеках читал древние рукописи. В Стамбуле Шакарим овладел восточной нотной грамотой. На обратном пути он приобрел книги ученых-философов: Канта, Пастера и других. По возвращении из поездки Кудайбердиев целиком ушел в работу над своими книгами «Мусульманство», «Родословная тюрков, киргизов, казахов и ханских династий».

Ш.Кудайбердиев оставил богатое литературное наследие. Рукописная работа «Три истины» – уникальный философский труд, в котором он разработал оригинальную концепцию человеческого бытия. Он создал поэмы «Калкаман-Мамыр», «Енлик-Кебек», «Нартайлак-Айсулу», «Лейли и Меджун», роман «Адиль и Мария», сборники рассказов «Сад роз», «Записки Забытого», много басен, афоризмов, загадок. Он перевел роман Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома», рассказы Л. Толстого, а прозаические произведения А.С.Пушкина «Дубровский» и «Метель» он преподнес в поэтическом переводе.

В фонде редких книг и рукописей Национальной библиотеки Республики Казахстан хранятся рукописи Шакарима Кудайбердиулы. В 1936 году Ахат Кудайбердиев, сын поэта, передал в фонд переписанную рукопись в две тетради написанную на арабском языке.  

Бухгалтерские тетради были переписаны в 1930-х годах, представляют собой большеформатные рукописи из твердого картона. Список произведений поэта, вошедших в рукопись, написаны в отдельной тетради латиницей, на первой странице располагается фотография Ахата Кудайбердиева. В конце списка надпись «Рассказы этого списка я переписал из собственной рукописи Шакарима (1928 г.). У Шакарима есть и другие произведения. Было много других больших рукописей. Некоторые из них были опубликованы еще при жизни поэта. Все произведения, написанные его рукой, должно быть в руках его сына, уехавшего в Китай. После смерти Шакарима я сдал в издательство повести «Нартайлак-Айсулу» и «Адиль и Мария». 1936 г. 8 мая», написал Ахат Кудайбердиев.

Особое место в фонде Национальной библиотеки РК занимает поэма «Калкаман-Мамыр», которая  принесла славу и известность мастеру казахской литературы и определила место Шакарима в истории родной литературы. Рукопись «Калкаман-Мамыр» была написана на бумаге в двух разных форматах и скреплена между собой. Почерк не похож на почерк Ахата Шакаримулы. В конце рукописи имеется надпись: «Покойный Абай (Ибрагим) Кунанбайулы был младшим братом нашего деда».

На выставке представлены отдельные стихи, статьи, эссе, а также отзывы на его произведения, которые  были опубликованы в 1913-1924 годах в журналах «Абай», «Айкап», «Шолпан» и в газете «Казах». «Абай» и «Шолпан» напечатали его переводы из Хафиза и поэму Физули «Лейли и Меджнун». Статья «О национализме» была опубликована в 1918 году в журнале «Абай» в №3.